I thought I was a spaceman 中文翻譯/ BLUR
接下來兩篇是來自the magic whip專輯,不過我的專輯是日版,
裡面沒有附詳細歌詞,根據台灣粉絲網友的資料,台版Blur CD是有完整中英文歌詞的,可惜的是台版魔鞭CD已經絕版了。總之為了避免混淆,接下來這兩首就是庫存最後翻譯的兩首魔鞭的歌了~
來聽歌吧~
I thought I was a spaceman我以為我是太空人
I thought I was a spaceman
Digging out my heart
In some distant sand dunes
In a car park
我以為我是太空人
挖掘著我的心
在沙丘不遠處
在停車場
'Cause the desert had encroached moon
The places where we live
People like me fighting
To keep the demons in
因為沙漠入侵月球
我們曾經的住所
像我的人們反抗
隔離著魑魅魍魎
But we never succeeded
We never succeeded
In fact we failed
但我們從未成功
我們也從未成功
事實上我們戰敗
I thought I was a spaceman
Digging out my heart
In some distant sand dunes
In a car park
我以為我是太空人
挖掘著我的心
在沙丘不遠處
在停車場
By the empty harbour
Where the junk boat phantoms float
Fight for Happy Valley*
Sadly, the line broke
在空蕩的港口邊
廢船靈魂漂浮處
為安息之谷奮戰
無奈,防線已破
I thought I found my black box
Washed up on the shore
On outlying islands
past the landfall
以為尋獲我的黑盒子
漂洗在沿岸邊
在邊緣遙遠島嶼上
略過接近陸地之處
thought I thought I found it
But that was not true at all
I'd walked into a bar
And raise hell
原本以為我已尋獲
但其實完全是誤解
我想就此進入酒吧
與煉獄取得聯繫
Cut the chasm out me
Always and always the same
But the ghost is waiting
And let it be (you again)
將我的隔閡剝離
不斷又不斷重複
但鬼魂伺機而動
直到再次成為你
I thought I was a spaceman
Digging out my heart
In some distant sand dunes
In Hyde park
我以為我是太空人
挖掘著我的心
在沙丘不遠處
在海德公園
I thought I was a spaceman
Digging out my heart
In some distant sand dunes
You again
我以為我是太空人
挖掘著我的心
在沙丘不遠處
再次相遇
I thought I was a spaceman
Digging out my heart
In some distant sand dunes
You again
我以為我是太空人
挖掘著我的心
在沙丘不遠處
再次相遇
You again
You again
再次相遇
再次相遇
譯註
於香港演唱會時,Damon於此曲開頭曾說這是獻給Happy Valley的歌,據此推測此處指香港跑馬地的英文名稱,同時此地在19世紀末為英國軍人的墓區。此處翻譯延伸前後文,推測有雙關語意,故此處以安息之地作為解釋。
留言
張貼留言