發表文章

目前顯示的是有「歌詞」標籤的文章

I Broadcast 中文翻譯/ BLUR

  庫存最後一首,直接聽歌吧~ I love the aspects of another city The representatives are alright In circulation the snake and the tiger Waking up and shaving in industrial life 我愛陌生城市的觀點 這種表現法還算不錯 極端兇猛的演算法下 喚醒擦亮工業化生活 I broadcast Buzzing on another day now All for a cold sore Something out of nothing 我四處廣播 每天嗡嗡聲不間斷 只為了感冒喉嚨痛 各種不重要的小事 I love the aspects of another city It's got your number and your blood type They been intentions so need some focus The apparitions of another prodigal night, right? 我愛陌生城市的觀點 掌握你的編號和血型 他們盤算著更多關注 另個放蕩夜晚的幻象 對吧 I broadcast Buzzing on another day now All for a high score Something out of nothing 我四處廣播 每天嗡嗡聲不間斷 只為了高分評量表 各種不重要的小事 I broadcast I'm running, I'm running, I'm running 我四處廣播 我四處奔走 *3 I broadcast Buzzing on another day now All for a cold sore Something out of nothing 我四處廣播 每天嗡嗡聲不間斷 只為了感冒喉嚨痛 各種不重要的小事 I broadcast Buzzing on another day now All for a cold sore Something out of nothing 我四處廣播 每天嗡嗡聲不間斷 只為了感冒喉嚨痛 各種不重要的小事

I thought I was a spaceman 中文翻譯/ BLUR

  接下來兩篇是來自the magic whip專輯,不過我的專輯是日版, 裡面沒有附詳細歌詞,根據台灣粉絲網友的資料,台版Blur CD是有完整中英文歌詞的,可惜的是台版魔鞭CD已經絕版了。總之為了避免混淆,接下來這兩首就是庫存最後翻譯的兩首魔鞭的歌了~ 來聽歌吧~ I thought I was a spaceman我以為我是太空人 I thought I was a spaceman Digging out my heart In some distant sand dunes In a car park 我以為我是太空人 挖掘著我的心 在沙丘不遠處 在停車場 'Cause the desert had encroached moon The places where we live People like me fighting To keep the demons in 因為沙漠入侵月球 我們曾經的住所 像我的人們反抗 隔離著魑魅魍魎 But we never succeeded We never succeeded In fact we failed 但我們從未成功 我們也從未成功 事實上我們戰敗 I thought I was a spaceman Digging out my heart In some distant sand dunes In a car park 我以為我是太空人 挖掘著我的心 在沙丘不遠處 在停車場 By the empty harbour Where the junk boat phantoms float Fight for Happy Valley* Sadly, the line broke 在空蕩的港口邊 廢船靈魂漂浮處 為安息之谷奮戰 無奈,防線已破 I thought I found my black box Washed up on the shore On outlying islands   past the landfall 以為尋獲我的黑盒子 漂洗在沿岸邊 在邊緣遙遠島嶼上 略過接近陸地之處 thought I thought I found it But that was not true at all I'd walked into a bar And raise hell 原本以...

She's so high 中文翻譯/ BLUR

  今天是 She's so high單曲發行30週年紀念日啊啊啊~~ 據說這首歌的內容就是性和藥物而已, 困擾我20幾年的問題終於獲得解答~ 直接來聽歌吧! She's so high 她超嗨 I see her face Everyday I see her face It doesn't help me I see her face Everyday I see her face It doesn't help me 看到她臉 每個日子 看到她臉 幫不上我 看到她臉 每個日子 看到她臉 幫不上我 (Chorus 1) She's so high She's so high She's so high I want to crawl* all over her 她有夠嗨 *3 想爬遍她 (Chorus 1) (Chorus 2) I think of her Everyday I think of her It doesn't help me 看到她臉 每個日子 看到她臉 幫不上我 (Chorus 2) (Chorus 1)*2 She doesn't help me She doesn't help me She doesn't help me 她幫不上忙 *3 (Chorus 1)*2

Pyongyang 中文翻譯/ BLUR

今天翻譯的是魔鞭裡面的平壤, 根據Damon所說,這是首代替明信片, 寄給他女兒的歌。所以基本上就是表達 思念女兒的情緒~ (好羨慕) (但是對比上一篇吃東西不閉嘴的老爸, 我好像有點釋懷) 好了來聽歌吧~ Pyongyang 平壤 I look down from my window To the island where I'm held They listen while you're sleeping Darkness is itself Tomorrow I am disappearing 'Cause the trees are amplified Never ending broadcasts To which I do not aspire 從窗戶向下望 這包圍我的島 當你熟睡他們 竊聽這片黑暗 明日我將離去 因為樹蔭擴張 無止盡的廣播 送往我無嚮往之境 Kid the mausoleum's fallen And the perfect avenues Will seem empty without you And the pink light that bathes the great leaders is fading By the time your sun is rising there Out here it's turning blue The silver rockets coming And the cherry trees of Pyongyang I'm leaving 以陵墓傾頹哄騙 完美的大街 沒有你是如此的空虛 偉大領導沐浴在粉紅光線下 正在消逝 當你那日光漸升 此處天色已低垂 銀色火箭即將到來 而平壤的櫻桃樹 我將離去 I feel like I'm floating Processed in autotune But never-ending roll on To the palace of the doomed The temperature keeps falling Soon there will be no lights Just a red glow of glass coffin Watched by someone through the night...

Death of a Party 中文翻譯/ BLUR

  今天的歌是這首 Death of a Party,派對終結 帶有一種派對後悲傷的情緒,所以流連不斷 不願離去的縹緲感~ 我個人也很愛這首,大約也是跟Beetlebum 同樣被我列為嗑藥之歌的一首XDD 大約就是聽這首就不用嗑藥了的概念哈哈 來聽歌吧~ The death of the party Came as no surprise Why did we bother? Should have stayed away 派對的終結 如預想到來 我們為何糾結 終該保持距離 Another night And I thought "Well, well" Go to another party and hang myself* Gently on the shelf 而下一夜 我想就這樣吧 再去一場派對 悠悠的 在舞池擺盪 The death of the teenager Standing on his own Why did he bother? Should have slept alone 少年期終結 他獨自站立 他為何糾結 終該單獨睡去 Another night And I thought "Well, well" Go to another party and hang myself Gently on the shelf 而下一夜 我想就這樣吧 再去一場派對 悠悠的 在舞池擺盪 Another night And I thought "Well, well" Go to another party and hang myself Gently on the shelf 而下一夜 我想就這樣吧 再去一場派對 悠悠的 在舞池擺盪 譯注 Hang on the shelf 字義上是如同商品懸掛於展示架上,但 hang out 也有出去的的意思,故此處應為雙關,所以就使用了在舞池邊搖擺的解釋~

Country House 中文翻譯/ BLUR

  今天是 Country House鄉村生活,據說這首其實是Damon對於自己走紅後的生活狀態感到無力負擔之後,被迫進入這種生活方式試圖改善自己的憂鬱狀況,據他所說這是一首嘲諷自己的歌~ 今天還是一樣在這裡喃喃自語,試了好久我的這個小頁面好像也google不到,反正不管怎樣就是我自己每天的英文作業,有人看沒人看都要寫的🤣 不過既然沒人看我就懶得放連結了哈哈哈哈 歌詞中文在下面~ (And the story begins) City dweller, successful fella thought to himself Oops I've got a lot of money Caught in a rat race terminally I'm a professional cynic but my heart's not in it I'm payin' the price of livin' life at the limit Caught up in the century's anxiety Yes, it preys on him (preys on him) He's gettin' thin (getting thin) try the simple life (故事即將開始) 他想他是都市人 成功人士 :喔我有好多錢 該停止無盡過勞了 我是專業酸民但我並非認真 我付出無盡金錢度日 中了這世紀的焦慮 這襲擊了他(襲擊他) 他都瘦了(都瘦了) 試試簡單生活吧 He lives in a house A very big house in the country Watchin' afternoon repeats And the food he eats in the country 他住在大房子 在鄉村裡非常大的房子 看著每個日子輪替 還有他攝取的食物 在鄉村裡 He takes all manner of pills And piles up analyst bills in the country Oh, it's like an animal farm That's the rural charm in the country 他吃了各種藥品 ...

Bank Holiday 歌詞中譯 / BLUR

  放假囉! 今天是這首應景的Bank Holiday! 烤肉配啤酒超快樂~ 祝大家連假愉快啊啊~ 聽歌這邊走~ Bank Holiday 國定假日* Grandma's got new dentures (to eat the crust on pizza) Taken out by her daughter (because she thought she oughta) Kids are eating snickers (because they're so delicious) Then there's sticky fingers (then mother looses her knickers) 阿嬤拿到新假牙 (可以咬披薩囉) 她女兒帶他出門 (因為他就想醬啊) 小孩在吃士力架 (因為豪好吃啊) 搞到手指黏踢踢 (結果媽媽鬆開褲頭)* Bank holiday comes six times a year Days of enjoyment to which everyone cheers Bank holiday comes with six-pack of beer Then it's back to work A-G-A-I-N 國定假日一年六次 每個人都歡度假日 公共假日伴著一手啤酒 回到工作崗位 再!來!一!次! Barbeque is cooking (sausages and chicken) Patio is buzzing (and the neighbors they are looking) John is down the fun pub (drinking lots of lager) Girls and boys are on the game (and all the high streets look the same) 烤肉正在烤架上 (有香腸跟雞肉喔) 陽台上吵吵鬧鬧 (鄰居都在偷看耶) 約翰醉倒在酒吧 (他喝太多了啦) 男孩女孩玩遊戲 (所有大街都長一樣) Bank holiday comes six times a year Days of enjoyment to which everyone cheers Bank holiday comes with six-pac...