發表文章

目前顯示的是 9月, 2020的文章

Jubilee 中文翻譯/ BLUR

 中秋節快樂,今天天氣微涼,月亮又大, 大家有沒有準備烤肉呢? 烤肉的時候感覺搭配Bank Holiday這首很不錯 不過這邊還沒有要翻譯這首XD 現在為各位介紹的是來自網友所點播的歌曲~ Jubilee字面上翻譯的意思是紀念日,想當年出去玩的時候常常要搭地鐵Jubilee line時都搞不懂到底什麼叫Jubilee,現在想來覺得自己當時有夠北七⋯ 而在這裡是承襲早期Britpop特色的虛構人物方式所編寫的歌詞,由特定的角色代表某一類族群,再加點諷刺調味~ 以下就是歌詞的中文翻譯囉,來聽歌吧! 聽歌這邊走➡️ https://open.spotify.com/track/5R7Vhx8xJyzi5r5tLLrlPS?si=n-EE7lndS124Oco0xmlacg Jubilee slouches in the settee He's losing all will to move He gone divy too much telly He watching twenty-four hours of rubbish He got butane, he got plastic bags His eyes are going square Oh yeah 豬噗力攤在沙發上 完全喪失移動意志 電視太多他看到傻 看了24小時的垃圾 準備了丁烷塑膠袋* 他的眼神開始渙散 喔耶 He no raver, just antisocial He not going to cut his hair He dresses incorrectly, no-one told him seventeen He not mean enough He dresses incorrectly, no-one told him seventeen He not keen on being like anyone else 不是電音控,是反社交 他拒絕修剪頭髮 他打扮怪異 沒人告訴他已17 他沒那麼刻意 他打扮怪異 沒人告訴他已17 他才不想像別人一樣 Jubilee's dad, billy banker Thinks his son's a slob Should get out more, stop scabbing He really should go and g...

Vision-S概念電動車設計的背景故事-Designboom文章翻譯

原文來自於: https://www.designboom.com/technology/design-story-behind-sony-electric-car-concept-vision-s-09-28-2020/ via @designboom 圖片及原文請參考上方原始文章連結,此翻譯僅供中文閱讀者作為參考用途。原文版權為 DesignBoom 及其作者所有,譯者並不擁有原文版權。 Sony 於 2020 CES 發表了他們的概念電動車- Vision-S 。內建 33 個感應器,無人駕駛的原型車被視為包容了安全性、舒適性、娛樂性及適用性。今日, Sony 團隊分享了他們如何將實務性的電動車發展至新世代的設計流程。 Sony 以卵形外觀象徵其 360 度感應技術及娛樂系統環繞的汽車設計。環形的燈清楚具體地強調出這項概念。位於車頭帶有科幻感的品牌標誌日行燈則是在車主靠近時自行作動。而帶狀的光線延伸至側邊方向燈、車門把手及尾燈,進而環繞整個車體。 側邊稜線融合前後燈號,延續出卵形設計象徵。鍍鉻線條則完整包覆整個橢圓,甚至於車身輪廓線也無痕融合。此一由卵形設計整合了柔順的稜線及曲面,給予車身一副流線的造型。 設計團隊提出的設計概念,與其說是希望給予車身未來感十足的造型打前鋒,他們則將任務設定為設計出一輛 “ 真實 ” 的車輛,由此可知我們可感受到 Sony 對於任務的重視程度。設計師希望打造出一輛,民眾看了之後會想要馬上搭乘,並進入城市街道中漫遊的概念車。 Sony 設計了 Vision-S 這輛可立即上路的概念車。這代表其亦滿足了所有安全標準、各種需求配備和安全配備。設計團隊仔細的將各燈號及方向指示燈設定於正確的位置,以確保能完成其規範,並且將一切安全標準設定在可行範圍中最高等的五顆星。 Vision-S 原型車專案團隊僅由極少數的成員並以極短的兩年內時間完成。團隊在設計過程中,自專案初期規劃階段至最終階段,僅使用 3D 資料來做為資料庫,拒絕使用油土模型等方式進行,並將所有的過程都數位化。設計團隊以高品質彩現及虛擬實境技術為手段,並以他們所擁有的資料庫作為優勢以概念化、決策及驗證工作。 Sony Vision-S 原型車首次突擊大眾車市場,正如同他們著設計過程,設計師幾乎能感受到他們與汽車歷史及其百年進程的軌跡。 Shimizu 設計師表示:當我運用雙手處...

Beetlebum 中文翻譯/ BLUR

這次來挑戰的是Beetlebum。 英國在90年代對於毒品可說是稀鬆平常的小事,尤其身為搖滾歌手,似乎這樣是一條必經的道路(?),不過好孩子不要學,嗑藥的事就交給他們,我們只需要品嚐他們消化吸收後釋放的美好音樂果實就好了。 這首歌的背景,根據主唱Damon的說法是,要是這麼好懂,那我寫他幹嘛。 所以到底他是嗑了藥,還是他前女友嗑了藥,還是他們倆都⋯都不得而知,畢竟這也算是只能做不能說的小秘密。 歌名 Beetlebum是Damon的自創字,為了給這個不知名物體一個代稱所編的,直接硬翻的話可以叫做甲蟲屁股,但Damon在歌曲中迷幻的演奏中,唱腔則帶著慵懶和溺愛,可惜中文裡我思考了好幾週還是找不出什麼字眼適合來應用,在這邊勉強用小害蟲來作為譯名來表示對於這東西又愛又恨的心情。 好的,以上歌曲背景大約就是這樣,來聽歌吧~➡️ https://open.spotify.com/track/0cXm3QqepHVzXKdm73sqkl?si=ODlDLjllQEyVJqAFe2omsA 中文翻譯在下面~ Beetlebum What you've done She's a gun Now what you've done 小害蟲 你幹了什麼好事 她一觸即發 看看你做了什麼 Beetlebum Get nothing done You beetlebum just get numb Now what you've done Beetlebum 小害蟲 一事無成 使人麻木 看看你做了什麼 小害蟲 And when she lets me slip away She turns me on all my violence is gone Nothing is wrong I just slip away and I am gone Nothing is wrong She turns me on I just slip away and I am gone 當她讓我漂浮 她燃起我的慾火 解除暴戾 這沒什麼不對 我就此漂浮 直至遠離 這沒什麼不對 她點燃我的慾火 我就此漂浮 直至遠離 Beetlebum Because you're young She's a gun Now what you've done 小害蟲 就因...

Bang 中文翻譯/ BLUR

今天是來自M網友的點播,為你們帶來一首1991年的歌曲,節奏輕快明確,旋律輕鬆,是早期Blur的特色,帶著尚未轉變為完全BRITPOP時期的感受,可以說是這種音樂風格的少年時期~ 以下為中文翻譯~ 聽歌這裡去➡️ https://open.spotify.com/track/77UAB5hIOFj1yx2CIvIkdZ?si=44YjZOxYRryHAuVlRW7Rdw Sitting in a SDT* Waiting for an underground train To rumble underneath my feet 待在漂浮艙裡面 等待著地鐵列車 隆隆經過我腳下 Bang goes another day Where it went I could not say Now I'll have to wait another week 瞬間來到某一天 我不能說我去哪 接著得再等某週 When all is said and all is done What was said was never done Don't panic, it's not really worth your while 說出口也結束了 說出的卻沒做的 別焦慮 這真的不值得 Bang goes another year In and out of one ear Everybody's doing it, so do it too 瞬間來到某一年 進進出出耳邊風 大家都在做 那就跟風吧 (Chorus) I don't need anyone But a little love would make things better I don't need anyone But a little love would make things better 我不需要任何人 但一點愛情滋潤可以讓日子更美好 我不需要任何人 但一點愛情滋潤可以讓日子更美好 Sitting on the early bus Passing through the morning rush It makes no difference that I'm not with you Bang goes another year In and out of one ...

新書介紹:雪鐵龍DS-女神的誕生

圖片
圖片來源: https://static.designboom.com/wp-content/uploads/2020/09/c-5.jpg Credit:Designboom magazine 原文來自於: https://www.designboom.com/design/book-report-the-goddess-la-deesse-citroen-ds-09-23-2020/ via @designboom   圖片及原文請參考上方原始文章連結,此翻譯僅供中文閱讀者作為參考用途。原文版權為 DesignBoom 及其作者所有,譯者並不擁有原文版權。 由著名的法國批評家羅蘭巴特於 1957 年在神話學一書中寫道: DS 汽車,其法文意指女神,其擁有來自宇宙的所有特徵。此發表於雪鐵龍汽車首次發表萬眾矚目於巴黎車展的兩年後。而就 1955 年十月五日之後,汽車不僅是在巴黎,而是全球性的成為一種形象、街景及特色,並在 20 世紀被視為一種設計符號。建築師克里斯頓‧蘇米近期著作,女神- DS 汽車:調查傳奇的雪鐵龍 DS 來為其道賀。於這本新書中, DesignBoom 於此次發表時評論,這位瑞士建築師分析此標誌性的影響到此現象,特別是他們不遺餘力地將造型與技術揉合的能力 由出版商 Lars Müller Publishers 出版的女神- DS 汽車:調查傳奇的雪鐵龍 DS 一書詳細分析的檢視出這部經典汽車的特徵。為此,作者克里斯頓‧蘇米復原一份 Alison 與 Peter Smithson 於 2001 年的研究,其同樣深入探討此法國汽車製造商。此文章探討,汽車是如何,並持續地成為一種高價位商品,並使各種人們,從設計師、哲學家到政治家,皆受此深切吸引。儘管尚無定論,此書試圖解釋出, DS 系列如何協調且輕易的結合了現代造型與科技,且不同於其他追逐其後的汽車設計;他並強調 DS 系列如何發展其在舒適性、安全性的革新,而非僅止於他的造型。 為了試圖理解,此書小心翼翼地整理出系列圖片及意大利傳奇的汽車設計師 Flaminio Bertoni  所繪製的草圖,及雪鐵龍設計團隊於設計 DS 車款期間,時序性的進展。這些頁面詳細地列出來源,如概念意在取代 1934 年的雪鐵龍古董 Traction Avant 車款,自其於 1955 年發表後根據客戶...

Tracy Jacks 中文翻譯/ BLUR

圖片
咳咳...因為在跑render實在閒翻,為各位端上熱呼呼的Tracy Jacks Tracy Jacks在Damon原本的歌詞中,寫做Tracey Jacks,各位想得沒錯,這就只是個人名~ 這首歌是在Blur推出一系列的Britpop歌曲中,創作出所謂「虛構人物」的諷刺歌曲,除了這首以外,這系列可說是他們當時在奠定BritPop歌曲的指標。 有趣的是,專輯內的歌詞本中展示的畫作為Graham所描繪的一名頭頂光禿且身穿花洋裝的中年男子,為此歌曲的人物範例(誤)。* [*編按,這小段是我在網路上查到的資料,我的CD本本是從來捨不得打開,所以也忘記裡面長怎樣了~待我回家看看本子的圖片再來跟大家更新一下~] [更新:OMG, 還真的有!] 以下歌詞翻譯~ Tracy Jacks 聽歌這邊走➡️ https://open.spotify.com/track/6xjks1MbmXNPRewKoeyklJ?si=ghQgbFAMRvyK6dGvqhVmoQ (Tracy Jacks) works in civil service (Tracy Jacks) it's steady employment (Tracy Jacks) is a golfing fanatic (Tracy Jacks) but his put is erratic (Tracy Jacks) saw a Harley Street doctor (Tracy Jacks) who prescribed healthy living (Tracy Jacks) but he's getting past forty (Tracy Jacks) and all the seams are splitting (Tracy Jacks) 在市民中心工作 (Tracy Jacks) 這是穩定的收入 (Tracy Jacks) 他有高爾夫狂熱 (Tracy Jacks) 但他推桿超不穩 (Tracy Jacks) 他在哈里街看病* (Tracy Jacks) 他過著規律生活 (Tracy Jacks) 但他已年過四十 (Tracy Jacks) 卻都已分崩離析 Everyday he got closer He knew in his heart he was over I'd lov...

The Universal 中文翻譯/ BLUR

日子又過了一天, 今天來到the Universal 大家網路吃到飽有沒有好好利用呢 是不是手機又快滑到沒電呢? 這首應該是我最愛的blur歌曲前五名, 根本是BRIT POP界的安迪沃荷, 完美預言當時的未來也就是現在, 人人都可以是個小基地台~ 堪稱神曲(是否有點吹過頭XD) 好的接下來就是今天的翻譯了~ The universal 無限共享 聽歌這邊走➡️ https://open.spotify.com/track/1AiidNX48Lq5K4snCm8www?si=JfxRLYjxTuiXlJaNn1jH4Q This is the next century Where the universal's free You can find it anywhere Yes, the future has been sold Every night we're gone 這是下一個世紀 這裡無限共享完全免費 他無所不在 是的,未來已被拍賣 而每晚我們都將離線 And to karaoke songs How we like to sing a long Although the words are wrong 至於那些卡拉OK歌 我們獨自歌唱 就算唱錯歌詞 It really, really, really could happen Yes, it really, really, really could happen When the days they seem to fall through you, well just let them go 這真的真的真的會實現 是的,這真的會實現 當日子向你席捲而來 就此隨波逐流吧 No one here is alone, satellites in every home Yes the universal's here, here for everyone Every paper that you read Says tomorrow is your lucky day Well, here's your lucky day 在這裡沒有孤單,家家有天線 是的,這裡無限共享,無限量供應 所有新聞報導 都說明天將會是好日子 來吧,這就是你的好日子 It really, really, ...

Tender 中文翻譯/ BLUR

我給自己一個目標 每天翻一首Blur的歌, 希望我不會怠惰啊哈哈哈 不過今天的歌詞又太簡單有點對不起自己哈哈 今天繼續翻譯來自13專輯的Tender 2件小事分享: 1. Oh my baby 這段是Graham夢到的旋律 他醒來後打給Damon說他夢到這段, 乾脆就加進去吧這樣 2. 聽說這首歌還是Damon因為和J分手 所以還在療傷的歌 以下歌詞翻譯 聽歌這邊走➡️ https://open.spotify.com/track/42cxPm9jgbaxIVN77XA1m6?si=KQvJACC-QfOZ9-mQhtcHTA Tender is the night Lying by your side Tender is the touch Of someone that you love too much Tender is the day The demons go away Lord I need to find Someone who can heal my mind 溫柔是夜晚 躺在你身旁 溫柔是種撫摸 來自你的最愛 溫柔是那日 惡魔的離去 上天啊我需要找尋 某位能撫慰我心靈 (Chorus #1) Come on, come on, come on Get through it Come on, come on, come on Love's the greatest thing Come on, come on, come on Get through it Come on, come on, come on Love's the greatest thing That we have I'm waiting for that feeling I'm waiting for that feeling Waiting for that feeling to come 來吧來吧來吧 克服它吧 來吧來吧來吧 愛是最美好的事 來吧來吧來吧 克服它吧 來吧來吧來吧 愛是我們能擁有 最美好的事 我在等待那感覺 我在等待那感覺 等待那感覺的到來 (Chorus #2) Oh my baby Oh my baby Oh why Oh my (Chorus #2) 喔我的寶貝 喔我的寶貝 為什麼 我的寶貝 Tender is the g...

Coffee & TV 中文翻譯/ BLUR

這次歌詞的詞彙都不難,但照例又是一堆隱喻 據說這次歌詞是Graham主導, 的確可以感到他的確有點社交恐懼 歌名簡單到翻出來都像在羞辱人, 所以歌名我就略過不翻啦~ 對了是說到處都找不到正確的歌詞, 副歌give me coffee & TV 之後到底是接 Peacefully 還是easily 還是history 我都耳包 最後在精選輯裡面找到的是easily, 但我又覺得聽起來是peacefully... 哎唷這些人是要逼死誰 _(:3 」∠)_ 一樣歡迎大家指正喔~ Coffee & TV 聽歌這邊走➡️ https://open.spotify.com/track/5eSllZgRWCIJsDTAqFRwQw?si=-mTgdR-MTEiqruTKt2o-TQ Do you feel like a chain store practically floored One of many zeros Kicked around, bored 是否感覺像連鎖店 務實地展示著 一堆零 被無趣包圍著 Your ears are full but you're empty Holding out your heart To people who never really Care how you are 你滿耳吵鬧但你卻空虛 你的心抵抗著 那些 從未真的關心你的人 (Chorus) So give me coffee and TV, easily I've seen so much, I'm going blind And I'm braindead virtually 所以給我咖啡和電視,隨便 我看得夠了,都要瞎了 而且我真的都腦死了 Sociability is hard enough for me Take me away from this big bad world And agree to marry me So we can start over again 社交性如此困難 帶我離開這個糟糕世界 和我結婚吧 這樣我們就可以重新開始了 Do you go to the country? It isn't very far There's people there who will hurt yo...

Parklife 中文翻譯/ BLUR

大家好~~~(傳來空蕩的回音......) 今天是parklife的中譯(阿你標題不就說過了 這首歌原來比我原本想像的難懂, 翻起來吃力的原因是內含超多比喻, 問了英國blur社團裡面也是眾說紛紜, 總之當作參考,我儘量把我找到的資料和比喻當作參考資料來融入翻譯了, 還是不夠順就大家幫忙指正囉~ (是說這裡應該不會有人會理我...的吧哈哈) Parklife 流浪生活 聽歌這邊走➡️ https://open.spotify.com/track/7FSzJQV6thyoQptFCUTV9c?si=V3o0m9EUQQGf8VJzFNkvYQ Confidence is a preference for the habitual voyeur of what is known as (Parklife) *1 And morning soup can be avoided if you take a route straight through what is known as* (Parklife) John's got brewer's droop he gets intimidated by the dirty pigeons, they love a bit of him (Parklife) Who's that gut lord marching, you should cut down on your porklife mate, get some exercise 大家都知道自信是種慣性偷窺的癖好 就像(PARKLIFE) 大家都知道晨起別鳥那些瑣事簡單就好 就像(PARKLIFE) 酗酒所以不舉的約翰被那幾隻髒鴿子嚇到,他們都有點愛他 (PARKLIFE) 哪來的肥國王遊行啊!別再暴食啦,給我去做點運動啊! (Chorus) All the people So many people And hey all go hand-in-hand Hand-in-hand through their parklife 所有的人 這麼多人 大家手牽手 牽手走向他們的流浪生活 Know what I mean? 懂嗎? I get up when I want except on Wednesdays when I get rudely ...

This Is A Low 中文翻譯/ BLUR

  This Is A Low 低氣壓 聽歌這邊走➡️ https://open.spotify.com/track/1Ce0LuCifEoGTnf9MbXQbo?si=cVDdZ9TxT26DEWt7xWjWgA And into the sea 潛入海裡 Goes pretty England and me 和我一起進入壯麗的英格蘭島 Around the bay of Biscay 環繞著比斯開灣 And back for tea 喝口茶 Hit traffic on the dogger bank 我們進入多格淺灣的交通阻塞 Up the Thames to find a taxi rank 向上洄游到泰晤士河,尋找排班計程車 Sail on by with the tide 隨著浪潮揚帆 And go to sleep 就此進入休眠 And the radio says 收音機預報 This is a low 這是個低氣壓 But it won't hurt you 但不會造成傷害 When you're alone 當你孤身一人 It will be there with you 他會在此處陪伴你 Finding ways to stay solo 直到你安然獨處 Up the Tyne, Forth and Cromarty 自泰恩河、福斯河到克羅默蒂 There's a low in the high forties 低氣壓已抵達北福蒂斯 Saturday's locked away on the pier 週六阻卻在港口外 Not fast enough, dear 親愛的,那卻不夠快 And on the Malin head 而在馬林角 Blackpool looks blue and red 黑潭顯得紅藍交錯 And the queen, she's gone round the bend 而皇后已然崩潰 Jumped off Land's End 轉身躍入世界盡頭...

來自步入中年焦慮設計師的自我感覺良好

 簡單來說就是 我中年危機, 我需要一點轉移注意力。 所以我在這裡放一些我愛的歌和設計報導, 的翻譯。 先這樣~